jueves, 2 de agosto de 2012

Arjen Duinker

Arjen Duinker



Viva el camuflaje!

Lo no-interesante es concreto como un perro,
Majestuoso como un raya, único como una rana,
Lo no-interesante es sentimental como una pulga,
Generoso como un babuino, suave como un cuervo.

Olvidémonos ya del mundo animal...

Lo no-interesante es conmovedor como una bolsa,
Abstracto como una galleta, limpio como unas gafas.
Lo no-interesante es chismoso como un perchero,
Libre como una gamuza, brillante como una mesa.

Olvidémonos ya del mundo de las cosas, y rápido...

Lo no-interesante es jefe de almacén,
Plombero, demagogo, agrimensor,
Psiquiatra, auxiliar de laboratorio, basurero,
Bufón, cordelero, empirista.

Olvidémonos inmediatamente del mundo de las funciones también!

Viva el camuflaje!



Al comenzar el día

Preguntó la mujer entre sueños:
‘¿Cuántos espacios tiene nuestro mundo, crees tú?’
‘Ocho,’ dijo el hombre contento con la pregunta.

Y la mujer preguntó entre sueños:
‘Y dime, ¿cuántos deseos tienes?’
‘Uno nomás,’ contestó el hombre.

Y la mujer preguntó entre sueños:
‘¿Y cuántas islas deshabitadas te gustaría visitar?’
‘Ninguna,’ contestó el hombre que empezaba a acariciarle los hombros.

Y la mujer preguntó entre sueños:
‘¿Cuántas personas hablan como tú?’
‘Seis,’ contestó el hombre.

Y la mujer preguntó entre sueños:
‘¿Con cuántas bocas te besaré?’
‘Con ocho sería lo más rico,’ contestó el hombre.



El largo viaje y el lúcido

La ventaja de un barco crucero:
Llenan la piscina con las teatrales lágrimas de la paradoja.
La importancia del catamarán:
Imposible gritar nombres que son absolutamente no ciertos.
La ventaja del dragaminas:

Brincan sobre el parqué de los tímidos aceites de la tesis.
La importancia del submarino:
Es posible susurrar nombres que no son todos inesperados.
La ventaja del pesquero:
Recogen fresas revolucionarias de las redes del razonamiento



Mesa

Todo es dos veces más grande.
El dolor dos veces el silencio.
El orgullo dos veces el dolor.
La fachada lateral dos veces el grosor de la piel.

Las manos son el doble de la lengua.
La camisa es el doble de la mesa.
El motor es dos veces la camisa.
El ruido es dos veces el gesto.





Arjen Duinker (Holanda, 1956)  Estudió psicología y filosofía. Ha publicado una novela y ocho volúmenes de poesía en los Países Bajos. Uno de sus poemas fue traducido a 220 idiomas diferentes para un proyecto titulado “World Poem” (Poema Mundial). Actualmente, en conjunto con el artesano del vidrio Bernard Heesen y la diseñadora gráfica Désirée Achterkamp, trabaja en la elaboración del diccionario enciclopédico “The World of The Glassblower” (El Mundo del Soplador de Vidrio). Igualmente, tiene unos proyectos de colaboración con el poeta chino Yang Lian. Cuando se publicó “Rode Oever”, su primer volumen de poesía, fue inmediatamente evidente que había surgido un poeta que no había sido cortado, o no quería serlo con el molde de otros poetas holandeses. El volumen incluyó algunos poemas que parecían ser poco más que descripciones unidimensionales de la realidad. Algo que Duinker hizo con tal equilibrio que la pregunta inevitable del postmodernismo se hacía completamente superflua. ¿Qué realidad? Sólo la realidad.










No hay comentarios:

Publicar un comentario